LOGO Umanite

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ

«ПОДАЛЬШЕ ОТ ВЛАСТИ И В ЛИТЕРАТУРЕ, И В ПОЛИТИКЕ»

Я могу говорить только за себя. Да, есть новая волна и блестящие авторы. Западные СМИ создали о нашей стране образ, который, видимо, не располагает к изучению новой российской литературы.

Россия в этом году стала почётным гостем парижского Салона книги. В русской художественной литературе воцарились новые веяния, пришедшие вместе с другим, (политически) ангажированным поколением авторов. Один из них – Сергей Шаргунов. Его последний роман «1993-й», опубликованный во Франции в мае 2017 года, посвящён кровавым событиям того времени[1]. Автор романа, 38-летний писатель и журналист, является депутатом Государственной Думы от КПРФ.

«Юманите Диманш»: Вы родились в 1980 году. Ваш последний роман вышел в России в 2013 году, четыре года спустя (2017 г.) он был опубликован во Франции. Роман посвящён событиям 1993 года. В то время вы были ещё подростком. Что могло побудить писателя, которым вы стали, вернуться к той эпохе?

Сергей Шаргунов: 1993 год – поворотный в недавней истории России. Мне было всего 13 лет, но, несмотря на возраст, я взбирался на баррикады. Воображал себя Гаврошем, участником революции. События октября 1993 года врезались в память. Как такое забыть! Армия стреляла по парламенту. Несогласных потопили в крови. На место столкновений прибыли снайперы и элитные части армии. Одних манифестантов ранили или убили, других – посадили в тюрьму. Ельцин хотел ввести жёсткий режим, чтобы проводить свою либеральную политику и дальше. Надо признать, что здесь не обошлось без поддержки Европы и США. Чёрный день для российской демократии настал.

ЮД.: Эта тема интересна вам как политику и журналисту. А в чём тут может быть интерес для писателя?

СШ.: Травма от этих событий останется во мне навсегда. Учась на факультете журналистики, я снова увлёкся этой темой и открыл для себя другую реальность – реальность, которая противоречит официальным фактам. Участвовал в двух расследованиях, встречался с семьями пострадавших. Мне было важно рассказать об этих событиях, отдать дань памяти погибшим. Литература позволяет это сделать. В коротких рассказах мне хотелось передать моменты жизни, ломающие судьбы простых бедных людей. Артист, отец, муж, жена – у каждого своя история. Трагедия состоит в том, что все эти обычные люди оказались по разные стороны баррикад. Надо было объединиться под одним флагом! Роман «1993» год – это история переворота и глубокого раскола в стране.

ЮД.: Ваше творчество носит печать истории. Ваш предыдущий роман «Книга без фотографии», написанный в форме дневника, также посвящён историческим событиям, происходившим в смутное время…

СШ.: История вокруг нас. От неё не уйдешь. Воспоминания – дорогая для меня тема. Чтобы понять, надо вспомнить. Мне кажется, я сам был в центре событий (смеётся). У каждого из нас есть роль. Я хочу исполнить свою как следует. Благодаря выдуманным персонажам можно увидеть исторические события в ином ракурсе, почувствовать дух времени. Реальные фигуры меня интересуют не меньше. Моя последняя книга посвящена Валентину Катаеву (на французский язык ещё не переведена – прим ред.), писателю и поэту, пережившему революцию 1917 года, Первую мировую, а затем и Великую Отечественную войну (Вторая мировая война – прим. ред.).

ЮД.: Русская литература нередко облачается в трагедию…

СШ.: Жизнь трагична. А литература – это жизнь. Настоящая литература задаётся важными вопросами, от которых не убежать. И не важно, в какой ты стране, основные вопросы везде одинаковы. Суть не в том, чтобы дать ответ, а в том, чтобы поставить вопрос. Счастливые мгновения всё-таки случаются иногда… Главное — не впадать в уныние. Постараюсь сделать так, чтобы в моих будущих романах было больше солнечного света. Быть может, русская литература станет от этого менее трагической.

ЮД.: Вашу страну пригласили на Салон книги в Париже. Это возможность по-новому представить русскую литературу. Как вы оцениваете ваше поколение?

СШ.: Я могу говорить только за себя. Да, есть новая волна и блестящие авторы. Западные СМИ создали о нашей стране образ, который, видимо, не располагает к изучению новой российской литературы. Лично мне жаловаться не приходится: мои произведения переводят за границей, некоторые из них были удостоены премий. Критичность – это черта, которой я стараюсь не изменять. Держусь от власти подальше и в литературе, и в политике. Я не расхваливаю Запад, я пытаюсь бороться с олигархической системой в России, выступая на стороне бедных, тех, кого оставили на произвол судьбы. В 2016 году меня выбрали депутатом Думы. С тех пор я занимаюсь проблемами школ и больниц. Не отступаю ни на шаг, раз в неделю пишу отчёт.

На ту же тему

Свободные пираты из манги «One Piece» Эйитиро Оды

В начале декабря свет увидел сотый выпуск знаменитой приключенческой манги. Культовое произведение в цвете стало одной из самых популярных манг во всём мире, потеснив даже с первого места мангу Dragon Ball («Жемчуг дракона»). «One Piece» стала самым продаваемым изданием одного и того же автора-иллюстратора за всю историю. Но за приключенческим повествованием стоит и политический подтекст.

Читать полностью »

Музейщики Парижа бастуют

Около пятидесяти сотрудников музея парижской истории Карнавале вышли 10 октября на акцию протеста. Они требовали срочно нанять новых сотрудников. С 2016 года персонал уменьшился с 80 сотрудников до 36.

Читать полностью »